…Сьогодні я запрошую тебе, сину,
у мандрівку на гору, що називається Джьорно, у перекладі на українську – День. На
вершечку цієї гори зроблене кріслечко. На жодній із Беневентівських гір не
знайти такого. Спитаєшся:
– Чому воно там? Хто має сидіти у
ньому?
Щоб знайти відповідь на ці та
інші питання, мусимо з тобою помандрувати у глибоку далеч – у ту, коли ще наші
гори говорили. А цієї гори зовсім не було. Тут стояла хатинка і жив у ній
красивий юнак, який називався Джьорно. Хлопець був дужий, як дуб, сміливий та
розумний і дуже роботящий. Він понад усе любив життя. Прокидався раненько із
сонечком і просив небо:
– Дай мені день!
І день приходив до нього, як
чеканний і дорогий гість. Юнак гостив його, старався для нього, обдаровував
його. А потім, коли приходила ніч – прощався з ним, як з рідним батьком. І
щоразу промовляв:
– Дякую, день!
А людям розповідав:
– У мене був добрий день. Такий
щедрий, мудрий…
І щоразу його дні були такі
гарні, багаті і неподібні один на одного.
Я не знаю, сину, коли на землі
народилася заздрість. Певно давніше ніж ці Беневентівські гори. Її носили за
пазухою злі люди, а відтак передавали своїм дітям, онукам. Коли король Орел І
приказав своїм орлам визбирати із землі всю погань та поскидати у прірву Згинь,
одна жінка по імені Індівія сховала заздрість від пильного орлиного ока. Прірва
миттєво закрилася, а заздрість залишилася жити на землі. Отож, сину, люди, які
носили за пазухою заздрість, не злюбили юнака Джьорно і щоразу завдавали йому
прикрощів та болю, вимагаючи, щоб він сказав, що день був поганий та невдалий.
Одного разу лютуючи закидали його камінням. Зранений та скривавлений Джьорно
став на коліна і промовив:
– Дякую, день, ти так багато
навчив мене!
А заздрість бісилася, що не
скорила мужнього хлопця і щоразу насилала на нього нові біди та прикрощі. Та
юнак знову і знову вперто дякував:
– Дякую, день, я сьогодні так
багато зрозумів!
– Джьорно, – запитували люди, –за
що ти дякуєш, поглянь тебе скалічили, хату твою спалили, худібку твою знищили?
– Я дякую, люди, бо ніхто не зміг
знищити те, що я надбав для душі за цей день: комусь допоміг, когось спас,
розрадив, а когось зупинив на порозі біди. Я дякую, що жив серед вас, бачив
сонце, яке завжди дарує тепло, бачив небо, пташки, квіти…
Він ще багато-багато розказував
людям: що бачив і чув доброго, кого зустрів, чого навчився. А вони озирались
навколо себе і ніби вперше побачили усе:
– Джьорно, а чому ми не бачимо
цього?
– А тому, що ви не хочете
побачити.
– Як не хочемо? Хочемо,
неодмінно!
– Ну коли хочете, тоді ходімо на
високу гору, сядемо у кріслечко і поглянемо з висоти на своє прижите.
– А де ж та гора? У нас немає
гір.
– А ми її збудуємо, – продовжував
Джьорно, – усі разом, всім миром.
І взялися за роботу. Робота
кипіла у руках юнака, він заохочував, підсобляв, радив і вже по обіді більша
половина гори виросла на тому місці, де колись стояла хатина Джьорно.
Пообідали, перепочили і знову взялися за роботу. Аж коли на небо повибігали
цікаві зорі-балакухи, люди посідали в кріслі і сказали:
– Який сьогодні гарний і вдалий
день! Ми стільки роботи зробили – гору зробили! І як дружно!
Джьорно посміхнувся – він був
щасливий за людей, які славили день працею, які побачили красу праці та
єдності.
Та, сину, заздрість не дрімала.
Вона під’юдила заздрісників, а вони взяли сокири і пішли товкти каміння на
горі. Осколки розліталися в усі боки і дорога до вершини гори ставала важкою,
небезпечною, а для кого й смертельною.
Та люди йшли і йшли на гору
Джьорно, щоб побачити красу життя, красу свого прожитого і сказати прості,
звичні слова:
– Дякую, день!
І забувалася важка виснажлива
дорога, не боліли зранені ноги і руки, не пекла втома, бо люди бачили, як
дрімає в колисоньці маленька дитина, як румигає нагодована корівка, коники, як
чисто і охайно в хаті, як під вікнами квітують ромашки, як ластівки в’ють
гніздечка, як вітерець розчісує чубки дерев…
Та дехто падав, піднімаючись
угору і каміння смертельно ранило, розрізало груди. Того піднімали усі люди і
несли на гору. І дякували дню, що були разом. Що цей день стане пам’яттю.
У цьому краю, дитино, люди радо
по декілька разів на день вітаються «Буон джьорно!»
Говорять, що юнак Джьорно
закохався у дуже вродливу дівчину. Як вона називалася усі призабули, бо нарекли
її Джорната, тобто днина. Отож існує у Беневенто і таке вітання: «Буона
Джьорната!»
Час, сину, багато чого знищив,
змінив, збудував, вдосконалив. Та жодним пальчиком не зачепив гору Джьорно. І
люди досі йдуть на цю гору, щоб промовити незмінне й просте:
– Дякую, день!
Я ж дякую цьому дню за нашу з
тобою мандрівоньку, за тепло твоєї рученьки і цікавість оченят, за сонечко і
небо, яке розстелило свої крилонька над нами обома, за тебе, сину, за все чим
дихаємо, любимо, живемо… І за цю розлуку, яка вчить шукати гору, щоб бути на
ній разом.
Беневенто, 2002 р.
«Листи синові або легенди
Неаполітанських гір» - «Таля», 2006 – с.139-143 Ілюстрація художника Богдана Пилипіва.
|